< A> kaalimato.com? < B> siellä se asunto on
Näytetään tekstit, joissa on tunniste irc. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste irc. Näytä kaikki tekstit
8.2.2014
19.1.2012
Perinneruoat
<@Zet> lortto on semmonen sana, että alkaa aina
naurattaa kontekstista riippumatta
<@A> tulee mieleen joku itäsuomalainen ruoka
<@A> ehkä lörtsyn takia
<@B> römpsä kuulostaa kanssa joltain
perinneruualta
<@Zet> minu äet' se ol' kyläm parraeta
römpsänviäntäjiä
<@C> :D
<@C> <3
<@Zet> äetim muikkurömpsee kävi kirkolta asti
väkeä maestamassa
<@Zet> siinä mäni heleposti koko laovvantae kun
äet' sen römpsän iäressä rupes hiäreemään
<@B> :DD
<@Zet> reseptijä en muesta kokoonnaan, mutta sen
tiijän jotta voeta laetto reelusti
<@C> :'D
13.6.2011
Maanantai-illan Internet-viha
<@Zet> mä oon aika pettynyt koko helsingin yliopiston, ainejärjestöjen ja HYYn ilmapiiriin. hirveesti on kaikenlaista ohutta perinteestä puhumista ja liturgista hurskastelua, mut se mitä käytännössä tapahtuu on et myydään laittomasti kaljaa paskaisissa kivitaloissa koko suomen kalleimmilla tonteilla. <@Zet> sit käydään kerran viikossa luennolla ja ollaan kateellisia kaikille jotka on vähänkin tehokkaampia
25.5.2011
19.5.2011
Vain tytöille
< X> hahhaaaa < X> soitin toissapäivänä yhestä kämpästä, tyyppi sanoi että löytyi jo asukas < X> eilen se on pistäny uuden ilmotuksen, lisätyllä tekstillä "HUOM! Vain tytöille." < X> jos olisin tyttö, asuisin jo nyt keskustassa halvalla ja eläisin sweettiä lifeä nii
20.3.2011
Tietotekniikan kielipolitiikkaa
Tietotekniikka on erikoisala, joka elää, päivittyy ja muuttuu koko ajan. Ala on ylivoimaisen englanninkielinen ja Amerikka-keskeinen – ainakin ollut perinteisesti. Suomessa on vuosikymmenet yritetty pysyä perässä ja vaihtelevalla menestyksellä suomentaa tietoteknistä sanastoa. Aihe on tulenarka monilla harrastajien IRC-kanavilla, sillä käännökset ovat usein epämääräisiä, tyylillisesti kankeita tai vähintään jäljessä kehityksestä. Minun on pitänyt jo pitkään blogata suomenkielisestä tietokoneterminologiasta, koska siinä on mielestäni muutamia ongelmia ja siksi potentiaalia tutkimusaiheeksi.
2000-luvun maailmassa Kiina on valtavaa kyytiä kasvava talous- ja teknologiamammutti. Kiina on yhteiskuntana tunnetusti kommunistinen ja muutenkin omintakeinen länsimaisesta näkökulmasta. Luottamus länsimaihin ja varsinkaan kapitalismiin ei kai ole korkeimmillaan, joten Kiinassa on ymmärtääkseni jo pitkään painotettu omalähtöistä ja kommunistiseen valtiomalliin sopivampaa tietotekniikkaa. Esimerkiksi 1990-luvun lopulla Kiinan tiedeakatemia aloitti Red Flag Linux -projektin, jonka tarkoituksena oli luoda laadukas kiinalainen Linux-distribuutio kiinalaisiin tarpeisiin. Maailmalla katsottiin tämän tarkoituksena olevan vähentää kiinalaisten riippuvuutta amerikkalaisista Microsoft-tuotteista jne.
Selailin tässä kiinalaisen tietokonevalmistaja Lemote Technologyn (jonka tuotteesta muuten lisää myöhemmin!) foorumia Google-kääntäjän avulla, ja silmiin pisti tämä ketju, jossa näyttää olevan keskustelua siitä, millä kielellä ohjelmistokehitystä Kiinassa pitäisi tehdä: englanniksi vai kiinaksi. (Tässä alkuperäinen kiinankielinen sivu: 中文编程: 把别人学英语的时间用来学计算机.) En ole vielä lukenut kovin pitkälle, enkä tiedä kuinka mielekästä konekäännöstä on lukeakaan, mutta tähän mennessä keskustelu on näyttänyt hyvin kiinnostavalta. Kiinaa osaavalle tämä juttu on varmasti vieläkin mielenkiintoisempaa.
Olen keskustellut jonkin verran esim. irkissä siitä, kannattaako ohjelmointia tehdä suomeksi vai ei. Itse teen nykyään kaiken ohjelmoinnin englanniksi: muuttujien nimet, kommentit ja dokumentaatiot. Suurin syy on se, että käyttämieni ohjelmointikielten syntaksit kuitenkin pohjautuvat englannin kieleen, joten jos koodin sekaan ryhtyy työntämään suomea, on tuloksena kohta päänsärkyä aiheuttava sekamelska.
Joka tapauksessa pohdinnanarvoisia juttuja kaikissa ei-englanninkielisissä kulttuureissa!
2000-luvun maailmassa Kiina on valtavaa kyytiä kasvava talous- ja teknologiamammutti. Kiina on yhteiskuntana tunnetusti kommunistinen ja muutenkin omintakeinen länsimaisesta näkökulmasta. Luottamus länsimaihin ja varsinkaan kapitalismiin ei kai ole korkeimmillaan, joten Kiinassa on ymmärtääkseni jo pitkään painotettu omalähtöistä ja kommunistiseen valtiomalliin sopivampaa tietotekniikkaa. Esimerkiksi 1990-luvun lopulla Kiinan tiedeakatemia aloitti Red Flag Linux -projektin, jonka tarkoituksena oli luoda laadukas kiinalainen Linux-distribuutio kiinalaisiin tarpeisiin. Maailmalla katsottiin tämän tarkoituksena olevan vähentää kiinalaisten riippuvuutta amerikkalaisista Microsoft-tuotteista jne.
Selailin tässä kiinalaisen tietokonevalmistaja Lemote Technologyn (jonka tuotteesta muuten lisää myöhemmin!) foorumia Google-kääntäjän avulla, ja silmiin pisti tämä ketju, jossa näyttää olevan keskustelua siitä, millä kielellä ohjelmistokehitystä Kiinassa pitäisi tehdä: englanniksi vai kiinaksi. (Tässä alkuperäinen kiinankielinen sivu: 中文编程: 把别人学英语的时间用来学计算机.) En ole vielä lukenut kovin pitkälle, enkä tiedä kuinka mielekästä konekäännöstä on lukeakaan, mutta tähän mennessä keskustelu on näyttänyt hyvin kiinnostavalta. Kiinaa osaavalle tämä juttu on varmasti vieläkin mielenkiintoisempaa.
Olen keskustellut jonkin verran esim. irkissä siitä, kannattaako ohjelmointia tehdä suomeksi vai ei. Itse teen nykyään kaiken ohjelmoinnin englanniksi: muuttujien nimet, kommentit ja dokumentaatiot. Suurin syy on se, että käyttämieni ohjelmointikielten syntaksit kuitenkin pohjautuvat englannin kieleen, joten jos koodin sekaan ryhtyy työntämään suomea, on tuloksena kohta päänsärkyä aiheuttava sekamelska.
Joka tapauksessa pohdinnanarvoisia juttuja kaikissa ei-englanninkielisissä kulttuureissa!
9.3.2011
HS: Siviilipalvelus halutaan avata naisille
<@Zet> http://www.hs.fi/kotimaa/artikkeli/Sivii lipalvelus+halutaan+avata+naisille/1135264394473 <@Zet> discuss <@Zet> omasta mielestäni helvetinmoista vittuilua ja pelleilyä <@Zet> siviilipalvelus on valtion asettama rangaistus eettisistä ja uskonnollisista syistä asepalveluksesta kieltäytyville asevelvollisille (tässä maassa miehille) <@Zet> (ja yli n päivää asepalvelusta suorittaneille naisille, jotka kieltäytyy jatkamasta) <@Zet> samaan aikaan sivari on paikka ja instituutio, joka yhdistää tuhansia vakaumuksensa eteen nöyryyttävän työpalvelun suorittaneita ihmisiä <@Zet> vuosikymmeniä perinnettä ja yhteistä hedelmällistä herravihaa <@Zet> mua loukkaa, että asevelvollisuuden perimmäisten arvokeskustelujen ja oikeiden ongelmien purkamisen sijaan nää päättää että no päästetään sinne sit vapaaehtoisia naisia leikkimään ja "hakemaan työkokemusta" <@unihorse> työkokemusta wtf <@Zet> "Kehittämistyöryhmän mukaan siviilipalvelus tarjoaisi naisille työharjoittelun tapaan tilaisuuden saada työkokemusta." <@Zet> ihan ku nuorten työllistymisessä ei olis ongelmana nimenomaan se, että työnantajalla on niskaote <@Zet> pompotetaan harjotteluista ja pätkätöistä toiseen <@Zet> nii nyt sit on ihan jepa, että sivarista tehdään kaikille ihmisille ihan varteenotettava tapa tutustua työelämään <@Zet> puretaan tavanomainen työsuhde siitä pois kokonaan! <@Zet> kaikki nuoret vaan asumaan joko kasarmille tai työnantajan osottamaan kämppään <@Zet> elämään paskalla päivärahalla
edit: Täällä AKL:n kanta laajemmin kehittämistyöryhmän mietintöön
16.11.2010
Sitä se yliopisto teettää
<@A> eikös tilojen pitäny olla kahteentoista mennessä siistit?
<@B> ai no se ei kuulosta niin pahalta
<@A> hyvin siinä ehtii
...
<@C> tilojen siistiminen kuulostaa joltain äärellistilaisiin
automaatteihin liittyvältä operaatiolta
<@Zet> tilojen siistiminen kuulostaa joltain, mitä turkistarhaajat
tekee ajankohtaisen kakkosen jälkeen
2.8.2010
Occamin partaveitsi
<@Zet> mul oli aika eeppinen hetki tääl duunissa
<@Zet> tallennan diplomi-insinöörien tietoja lomakkeilta
<@Zet> yks oli kielitaitokohtaan merkannu, että puhuu
jotain "halia"-nimistä kieltä, yhtä hyvin ku ruotsia
<@Zet> minäpä kattomaan sit ethnologuesta, että halia on
joku papualainen 20 000 puhujan kieli
<@Zet> "mitä vittua, tää on joku suomalainen sähköinsinööri
ja puhuu papualaista kieltä"
<@Zet> sit tajuun et oho, tää onki "Italia", luin vaan
väärin sen käsialaa :D
1.3.2010
Produktiivista sananmuodostusta
<@A> tarttis kyl olla joku sana yllätyksen
vastakohdalle
<@A> joku asia joka tapahtuu täysin odotetusti
<@B> allatus
15.9.2009
20.8.2009
Antropomorfinen elintarvike
<@Zet> tapasin tänään Uudella ylioppilas-
talolla maitotölkin, joka on ollut
yliopistolla kauemmin kuin minä
<@Zet> sen pääaine näytti olevan jotain
mikrobiologiaa
<@Zet> graduvaihe menossa
<@A> Juttelitteko te kauan?
<@Zet> sille tuli kiire viemäriin
<@Zet> se oli alottanut opinnot jo 2002,
joten en ihmettele
<@A> Ehkä se oli sitä mieltä, että tieteellä
ei ole yliopistossa enää tulevaisuutta.
<@Zet> ainakaan mikrobiologialla humanistien
jääkaapissa
<@B> Humanistisessa ilmeisesti ei ollut
tarpeeksi hyvät työllisyysnäkymät, jos
se kerta vaihtoi LVI-alalle.
<@Zet> jep
13.5.2009
Star Trek
< A> Might go see it on thursday
< B> saw a short trailer/teaser thing on TV
and it was basically just more Kirk
acting like a juvenile delinquent
< A> Well, they got that characterisation
right then
< B> I dunno, Kirk always seemed pretty
levelheaded to me
< A> I never got that impression from him at
all
< A> being all gung ho and womanizing
< B> he was a military guy who liked his
women, but I didn't see him going around
picking fights if he could avoid them
< B> I'm just not sure how a James Dean
character suddenly turns out to be a
starship captain
< A> I do admit my perception maybe skewed
cause most of TOS consisted of Kirk
punching his problems as opposed to TNG
where they technobabbled them away
< B> "oh awesome, here's some dude with issues
riding a motorcycle and picking bar
fights. yo. wanna captain our new top of
the line science/warship?" - starfleet
< A> It was a more barbaric time
< B> "we considered a couple of astronauts,
couple scientists, couple naval officers
... they just weren't cool enough. this
is a cool people ship."
17.1.2009
Vanha virolainen sananlasku
23:17 < A> vaata B asi on selles et
kui mees on ehitanud 1000
silda ja imenud ühe korra türa
siis on ta türaimeja mitte
sillaehitaja
23:17 < B> lol
"Asia on niin, että jos mies on rakentanut tuhat siltaa ja imenyt yhden kerran kullia, hän on kullinimijä eikä sillanrakentaja."
Fenno-ugristisesti mielenkiintoisen letkauksesta tekee se, että viron kielen sana türa merkitsee tässä (alatyylisesti) siitintä, minkä lisäksi suomen kielen sanat kulli ja mulkku ovat aiemmin tarkoittaneet tyrää!
(Lähde: Suomen sanojen alkuperä, SKS.)
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)